王勃《滕王阁序》全文及译文
www.toutiao.com 2024-09-18 17:56豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;东说念主杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之好意思。都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。十旬放假,胜友如云;沉逢迎,宾客盈门。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区;孺子何知,躬逢胜饯。
时维九月,序属三秋。潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨骖騑于起程,访表象于崇阿。临帝子之长洲,得仙东说念主之旧馆。层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。
披绣闼,俯雕甍,山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。老家扑地,荒淫无度之家;舸舰迷津,青雀黄龙之舳。云销雨霁,彩彻区明。落霞与孤鹜都飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。
遥襟甫畅,逸兴遄飞。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。四好意思具,二难并。穷睇眄于中天,极娱游于暇日。天高地迥,觉世界之无限;兴尽悲来,识盈虚之稀有。望长安于日下,目吴会于云间。地势极而南溟深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之东说念主?一面之雅,满是异域之客。怀帝阍而不见,奉宣室以何年?
嗟乎!时运不都,命途多舛。冯唐已老,李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖正人识趣,达东说念主知命。老当益壮,宁移老当益壮?穷当益坚,不坠宏愿壮志。酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。孟尝廉明,空余报国之情;阮籍猖厥,岂效穷途之哭!
勃,三尺微命,雅人韵士。无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫之长风。舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。他日趋庭,叨陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏活水以何惭?
呜乎!胜地不常,盛筵必散;兰亭罢了,梓泽丘墟。临别赠语,幸承恩于伟饯;登高着赋,是所望于群公。敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成。请洒潘江,各倾陆海汉典:
滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。
画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。
闲云潭影日悠悠,无时无刻几度秋。
阁中帝子今安在?槛外长江空自流。
译文:
这里是汉代的豫章郡城,如今是洪州的都督府,天上的方向属于翼、轸两星宿的分野,地上的位置联接着衡山和庐山。以三江为衣襟,以五湖为衣带,截至着楚地,贯串着闽越。这里物产的华好意思,有如天降之宝,其光彩上冲牛斗之宿。这里的地盘有灵秀之气,陈蕃专为徐孺设下几榻。洪州境内的诞生如潸潸成列,超逸的东说念主才,像繁星同样地活跃。城池坐落在夷夏交壤的环节之地,主东说念主与来宾,鸠合了东南地区的超逸之才。都督阎公,享有高尚的名望,远说念来到洪州镇守,宇文州牧,是良习的楷模,履新途中在此暂留。正逢旬日放假的日子,隆起的友东说念主云集,慷慨的来宾,也都不远沉来到这里约聚。文学界首领孟学士,著作的威望像腾起的蛟龙,航行的彩凤,王将军的武库里,刀光剑影,如紫电、如清霜。由于父亲在交趾作念县令,我在省亲途中进程这个著名的场地。我年幼无知,竟有幸切身过问了此次持重的宴集。
时当九月,秋高气爽。积水消尽,潭水清醒,天外凝结着浅浅的云烟,暮霭中山峦呈现一派紫色。在高高的山路上驾着马车,在千山万壑中访求表象。来到往日帝子的长洲,找到仙东说念主居住过的宫殿。这里山峦交流,青翠的山岭耸入云端。凌空的楼阁,红色的阁说念犹如航行在天外,从阁上看不到大地。白鹤,野鸭停息的小洲,极尽岛屿的纡曲回文之势,雅浩的宫殿,跟更始的山峦和洽有致。
翻开雕花概括的阁门,鸟瞰彩饰的屋脊,山岭平原尽收眼底,湖川蜿蜒令东说念主惊诧。随处是里巷宅舍,很多荒淫无度的华贵东说念主家。舸舰塞满了渡口,满是雕上了青雀黄龙斑纹的大船。恰好雨过天晴,虹消云散,阳光朗煦,落霞与孤雁一说念航行,秋水和长天连成一派。傍晚渔舟中传出的歌声,响彻彭蠡湖滨,雁群感到寒意而发出的惊叫,鸣声到衡阳之浦为止。
放眼眺望,襟怀刚感到舒坦,洒脱的趣味趣味立随心起,排箫的音响引来的逐步清风,柔缓的歌声迷惑住飘零的白云。像睢园竹林的约聚,这里善饮的东说念主,酒量跨越彭泽县令陶渊明,像邺水赞咏莲花,这里诗东说念主的文华,胜过临川内史谢灵运。(音乐与饮食,著作和讲话)这四种好意思好的事物都一经完全,(良辰好意思景,赏心乐事)这两个费劲的条目也拼凑在一说念了,向天外中极目遥望,在沐日里尽情欢欣。青天高远,大地寥廓,令东说念主感到世界的取之不尽。欢喜逝去,悲痛袭来,我知说念了事物的荣枯成败是有定数的。西望长安,东指吴会,南边的陆地已到终点,大海神秘莫测,朔方的北斗星何等远处,天柱马尘不及。关山重重难以超越,有谁怜悯不炫耀的东说念主?萍水偶尔再见,全球都是异乡之客.辱骂着君主的宫门,但却不被召见,什么工夫智商够去服待君主呢?
呵,各东说念主的时机不同,东说念主生的庆幸多有不顺。冯唐容易软弱,李广费劲封侯。使贾谊遭受屈身,贬于长沙,并不是莫得圣明的君主,使梁鸿粉饰到都鲁海滨,难说念不是政事修明的期间?只不外由于正人安于贫贱,邃晓的东说念主知说念我方的庆幸终结。年级诚然老了,但志气应当愈加重生,岂肯在白头时变调方式?境遇诚然困苦,但节操应当愈加刚烈,决不可消逝我方的凌云壮志。即使喝了贪泉的水,心情依然清爽廉明;即使身处于干涸的主辙中,襟怀依然清朗振作。北海诚然相等远处,乘着羊角旋风如故或者达到,黎明诚然已进程去,而惊奇薄暮却为时不晚。孟尝君心性廉明,但白白地怀抱着报国的柔软,阮籍为东说念主放胆不羁,咱们岂肯学他那种穷途的陨涕!
我地位卑微,仅仅一个书生。诚然和终军同样年已二十一,却无处去请缨杀敌。我惊奇宗悫那种“乘长风破万里浪”的豪杰气概,也有投笔荷戈的志向。如今我消逝了一世的功名,不远千里去夙夜服待父亲。诚然称不上谢家的“宝树”,然而能和贤德之士相来往。不久我将见到父亲,凝听他的训导。今天我荣幸地随同列位长辈,欢笑地登上龙门。假如碰不上杨风景那样引荐的东说念主,就唯有抚拍着我方的著作而自我嗟叹。既然一经际遇了钟子期,就弹奏一曲《活水》又有什么汗下呢?
呵!古迹之地不可常存,持重的宴集难以再逢。兰亭宴集已为思绪,石崇的梓泽也造成了废地。承蒙这个宴集的恩赐,让我临别时作了这一篇序文,至于登高着赋,这唯有指望在座诸公了。我仅仅卤莽地尽我绵薄的情意,作了短短的序文。在座诸位都按各自分到的韵字赋诗,我已写成了四韵八句。请在座诸位说明潘岳,陆机同样的才笔,各自谱写绚丽的诗篇吧:
巍峨高耸的滕王阁俯临着江心的沙洲,思当初佩玉、鸾铃鸣响的豪华歌舞一经罢手了。
黎明,画栋飞上了南浦的云;傍晚,珠帘卷入了西山的雨。
陶然的彩云影子反照在江水中,整天陶然逸地飘浮着;时光易逝,东说念主事变迁,不知一经渡过几个春秋。
往日游赏于高阁中的滕王如今已不知那里去了,唯有那雕栏外的滚滚江水空自向远方奔流。
本站仅提供存储行状,所有这个词执行均由用户发布,如发现存害或侵权执行,请点击举报。